2008年11月30日

Day 39

メモ
[16] The respective upper and lower sideframe members are
interconnected without the use of welds.

各上方および下方サイドフレーム部材は、溶接せずに連結されている。


<語句注釈>
(1) interconnected: 連結された
(2) without the use of welds: 溶接を使用せずに

<参考訳文>
[16] 各上方及び下方サイドフレーム部材は、溶接を使用せずに連結されている。


[17] The end piece 48 is shown in detail in FIG. 8.

エンドピース48は、図8に詳細に図示されている。


<語句注釈>
(1) shown in detail: 詳細に示されている

<参考訳文>
[17] 端部片48は図8に詳細に示されている。


[18] The member 48 also has a neck portion 54 that is sized
so as to fit within the tubing that forms a member of the side frame.

部材48も同様に、サイドフレームの部材を形成するチューブ内に
適 合する寸法になっているネック部54を有している。


<語句注釈>
(1) sized so as to〜: 〜するような寸法となされた
(2) fit within〜: 〜に嵌入する

<参考訳文>
[18] 部材48はまた、サイドフレームの1つの部材を形成している
チューブに嵌入する寸法のネック部分54を有している。

[19] An optional indentation 58 may be provided
to accommodate a spring-loaded pin type of retaining system.

保持システムのばね装備のピン型を適合させるために、
任意のくぼみ/へこみ58を備えてよい。


<語句注釈>
(1) may be provided: 設けられうる
(2) accommodate〜: 〜を収容する
(3) spring-loaded pin type of retaining system: ばね装架されたピン型の保持機構

<参考訳文>
[19] ばね装架されたピン型の保持機構を収容するために、
任意の凹部58が設けられうる。
 

[20] Referring to FIG. 4, the axle plate 82 has a plurality of holes
along each longitudinal side 84 and 86.

図4を参照すると、車軸プレート82は、それぞれ
縦方向側84および86に沿って、複数の孔を有している。


<語句注釈>
(1) Referring to FIG. 4: 図4を参照すると
(2) a plurality of holes: 複数の穴
(3) longitudinal: 長手方向の

<参考訳文>
[20] 図4を参照すると、車軸板82は
各長手方向側部84及び86に沿って複数の穴を有している。


[21] This plurality of holes 84 and 86 provides the user
with flexibility as to where the plate will be attached
to the respective frame members 40 and 44.

この複数の穴84および86は、プレートを
各フレーム部材40および44に取り付ける部位について
使用者に柔軟性を持たせる。


<語句注釈>
(1) provides the user with〜: 〜を使用者に与える
(2) flexibility as to where〜: 〜される位置についての柔軟性
(3) attached to〜: 〜に装着される

<参考訳文>
[21] この複数の穴84及び86は、
板が各フレーム部材40および44に装着される位置についての
柔軟性を使用者に与える。


[22] The user simply reduces the spacing between the holes
along the plurality of holes 84 and 86 and inserts bolts
to hold the plate onto the frame members.

使用者は、単に複数の孔84および86に沿って、
孔の間の間隔を狭め、板をフレーム部材に保持するために
ボルトを挿入するだけでよい。


<語句注釈>
(1) simply〜: 〜するだけでよい
(2) reduces the spacing: 間隔を狭める

<参考訳文>
[22] 使用者は、複数の穴84及び86に沿った穴の間の
間隔を狭め、かつ板をフレーム部材に保持するために
ボルトを挿入するだけでよい。






【英語の最新記事】
posted by yamanofumot at 10:13| Comment(20) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月22日

Day 38

メモ
[12] Each of the side frames 20 and 22 have respective
upper frame members 40 and 42, respectively, and
lower side members 44 and 46, respectively.

サイドフレーム20および22には、  green in red.JPG
それぞれ上方フレーム部材40および42、
下方サイド部材44および46をそれぞれ有している。


<語句注釈>
(1) respective: 各自の
(2) upper frame members:上方フレーム部材
(3) lower side members:下方サイド部材   
(4) respectively: それぞれ

<参考訳文>
[12] サイドフレーム20および22のそれぞれは、
各自の上方フレーム部材40および42と、
下方サイド部材44および46をそれぞれ有している。

[13] The lower frame members 44, 46 are spaced by
spacer members 50 and 52, respectively.

下部フレーム部材44、46はスペーサー部材50、52で
それぞれ間隔が設けられている。


<語句注釈>
(1) spaced: 離間された

<参考訳文>
[13] 下方フレーム部材44、46はそれぞれ、
スペーサ部材50及び52によって離間されている。

[14] The wheelchair is stabilized by anti-tip members 60
and 62, respectively, each of which is generally
a rearwardly extending member having stabilization wheels.

車椅子は、転倒防止部材60および62で  birds 2.JPG
それぞれ固定されており、各転倒防止部材は一般的に
安定化車輪を有する後方に延出している部材である。


<語句注釈>
(1) anti-tip members: 転覆防止部材
(2) rearwardly extending member: 後方に延長した部材
(3) stabilization wheels: 安定化用車輪  

<参考訳文>
[14] この車椅子は、転覆防止部材60及び62によって
安定化されており、それらの転覆防止部材はそれぞれ一般に、
安定化用車輪を有する後方に延長した部材である。

[15] These anti-tip members 60 and 62 prevent the wheelchair
from tipping backwards during use.

この転倒防止部材60および62は、
車椅子が使用中に後方に転倒することを防止する。


<語句注釈>
(1) prevent the wheelchair from tipping backwards: 車椅子が後方に転覆するのを防止する
(2) during use: 使用中に

<参考訳文>
[15] これらの転覆防止部材60及び62は、
車椅子が使用中に後方に転覆するのを防止する。

*Courtesy of Mr.Y, Patent Attorney
(http://www.pro-patent.com/index.htm )
( Descriptions above from USPTO Pat. bulletin No.6,345,833
 http://www.uspto.gov/ )






posted by yamanofumot at 22:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月18日

Day 37

[04] The seat of the wheelchair is preferably low to the ground,
so that a child can easily climb into the chair.

子供でも容易に車椅子に乗れるように、
車椅子のシートは地面に対して低いことが望ましい。


<語句注釈>
(1) preferably: 好ましくは(〜が好ましい)
(2) low to the ground: 地面に対して低い
(3) climb into〜: 〜に乗り込む

<参考訳文>
[04] 車椅子のシートは、子供が容易に乗り込めるように、
地面に対して低いことが好ましい。

[05] To reduce the height of the chair, it is desirable
to reduce the height of the sideframe.

椅子の高さを低くするには、
サイドフレームの高さを低くすることが望ましい。


<語句注釈>
(1) reduce the height: 高さを低くする
(2) desirable: 望ましい

<参考訳文>
[05] 椅子の高さを低くするためには、
サイドフレームの高さを低くすることが望ましい。


[06] An alternative type of sideframe is a one-piece,
non-welded sideframe having an upper portion,
a lower portion and at least one side portion.

他のタイプのサイドフレームは、上部、下部および
少なくとも1箇所の側面部がある、一体型の非溶接サイドフレームである。


<語句注釈>
(1) alternative type of〜: 他の型式の〜
(2) one-piece: 一体の
(3) non-welded: 非溶接の

<参考訳文>
[06] 他の型式のサイドフレームは、上方部分と、下方部分と、
少なくとも1つの側部分を有する、一体の非溶接サイドフレームである。


[07] However, it is very difficult, if not impossible,
to manufacture a one-piece, non-welded design of this sort
that is short enough for a small child’s wheelchair,
in which the sideframe can be as short as six (6) inches or less.

しかし、サイドフレームを6インチ以下の短さ/低さにできる、
子供用の車椅子として十分に低い、この種の一体の非溶接設計で製造することは、
不可能ではなくとも非常に難しい。


<語句注釈>
(1) it is very difficult, if not impossible, to〜: 〜することは不可能ではないにしても、非常に難しい
(2) short enough for a small child’s wheelchair: 小さな子供用の
(3) can be as short as six (6) inches or less: 6インチ以下に低くできる

<参考訳文>
[07] しかし、小さな子供用の車椅子のために十分に低くて、
サイドフレームを6インチ以下に低くできる、一体で非溶接の、
この種のデザインを製造することは、不可能ではないにしても、非常に難しい。

[08] In light of the problems inherent with welded sideframes,
the present invention presents an improved and more adaptable
sidesframe design than is known in the art.

溶接したサイドフレームに特有の問題を考慮し、
本発明は周知の当該技術よりも改良され、
より調節可能なサイドフレームのデザインを提示している。



<語句注釈>
(1) In light of〜: 〜を考慮して
(2) inherent with〜: 〜に内在する
(3) presents: 提供する
(4) improved and more adaptable: 改良された、そしてより適応性のある
(5) known in the art: 技術的に公知の

<参考訳文>
[08] 溶接したサイドフレームに内在する問題を考慮して、
本発明は、改良された、そして技術的に公知のものよりも
適応性のあるサイドフレームを提供する。

[09] Referring to FIG. 2, a wheelchair 10 has left and
right wheels 12 and 14 and a seat 16.

図2を参照すると、車椅子10は左右の車輪12と14、および
シート16を有する。


<語句注釈>
(1) Referring to FIG. 2: 図2を参照すると

<参考訳文>
[09] 図2を参照すると、車椅子10は、
左車輪12および右車輪14とシート16を有している。

[10] A lower frame 18 includes a left side frame 20 and
a right side frame 22.

下方フレーム18には、左サイドフレーム20および
右サイドフレーム22がある。


<語句注釈>
(1)includes〜: 〜を有する

<参考訳文>
[10] 下方フレーム18は、左サイドフレーム20および
右サイドフレーム22を有する。

[11] Small forward wheels 24 and 26 extend from casters 28 and 30 respectively.

小型の前方車輪24および26は、各々キャスター28および30から引き出される。



<語句注釈>
(1) extend from〜: 〜から突出する
(2) respectively: それぞれ

<参考訳文>
[11] 小さい前方車輪24および26は、
それぞれキャスター28および30から突出している。

The only problem was interpretation of " extend from ".







posted by yamanofumot at 18:24| Comment(0) | TrackBack(0) | day by day | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。